原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Forty Days and Forty Nights |
恩主誠願廢寢餐 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
208. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
Hein-lein, Nurnbergisches Gesangbuch, 1676 |
|||
歌詞/譯詞 |
George H. Smyttan (1822-1870), 1856 |
林國璋牧師 |
||
年 |
香港,11-2-2013 |
|||
Verse 1 |
Forty days and forty nights Thou wast fasting in the wild; Forty days and forty nights Tempted, and yet undefiled. |
恩主誠願廢寢餐, 曠野過四十晝夜。 受盡魔鬼試探多, 心清潔四十晝夜。 |
||
Verse 2 |
Sunbeams scorching all the day; Chilly dew-drops nightly shed; Prowling beasts about Thy way; Stones Thy pillow; earth Thy bed. |
早給紅艷灼火燒, 夜被冷凍水珠濕。 覓食野獸到處跑, 主枕碎石地上眠。 |
||
Verse 3 |
Should not we Thy sorrow share And from worldly joys abstain, Fasting with unceasing prayer, Strong with Thee to suffer pain? |
憂傷我眾可分擔, 自願棄世上快樂? 願盡心禁食獻禱, 分擔主祢心悲痛? |
||
Verse 4 |
Then if Satan on us press, Jesus, Savior, hear our call! Victor in the wilderness, Grant we may not faint nor fall! |
魔鬼若壓迫眾心, 但願基督施拯救! 曠野中得勝靠主, 保守忠信免跌墮! |
||
Verse 5 |
So shall we have peace divine: Holier gladness ours shall be; Round us, too, shall angels shine, Such as ministered to Thee. |
今擁屬主永安康, 比起以往更快樂。 眾身邊天使發光, 專心恭敬伺候神。 |
||
Verse 6 |
Keep, O keep us, Savior dear, Ever constant by Thy side; That with Thee we may appear At the eternal Eastertide. |
恩主,祈願祢顧惜, 永遠可於祢身邊。 靠祢今可以永享, 跟主復活到永恆。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
||||
翻譯心得 / 備註 |
AUS DER TIETE 7.7.7.7. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |